Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | AND ON EARTH there are signs [of God’s existence, visible] to all who are endowed with inner certainty | |
M. M. Pickthall | | And in the earth are portents for those whose faith is sure | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | On the earth are signs for those of assured Faith | |
Shakir | | And in the earth there are signs for those who are sure | |
Wahiduddin Khan | | On the earth, and in yourselves | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | On the earth are signs, for the ones that are certain | |
T.B.Irving | | On earth there are signs for the convinced, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | There are ˹countless˺ signs on earth for those with sure faith, | |
Safi Kaskas | | For the certain [in faith], they are signs on earth | |
Abdul Hye | | And in the earth, there are signs for those who have firm faith, | |
The Study Quran | | Upon the earth are signs for those possessing certainty | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And in the Earth are signs for those who comprehend | |
Abdel Haleem | | On earth there are signs for those with sure faith–&ndash | |
Abdul Majid Daryabadi | | And on the earth there are signs for those who would be convinced | |
Ahmed Ali | | There are signs in the earth for those who are firm in their faith | |
Aisha Bewley | | There are certainly Signs in the earth for people with certainty; | |
Ali Ünal | | On the earth there are (clear) signs (of God’s Oneness as Lord and Sovereign) for those who seek certainty | |
Ali Quli Qara'i | | In the earth are signs for those who have conviction | |
Hamid S. Aziz | | And in the earth there are signs for those who have sure faith | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And in the earth are signs for the ones having certitude | |
Muhammad Sarwar | | In the earth there is evidence (of the Truth) for those who have strong faith | |
Muhammad Taqi Usmani | | In the earth, there are signs for those who (seek truth to) believe | |
Shabbir Ahmed | | And in the earth are signs for those who wish to attain conviction. (And its resources must remain open for all (15:20), (41:10), (55:11-12)) | |
Syed Vickar Ahamed | | On the earth are Signs for those with certainty in Faith | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And on the earth are signs for the certain [in faith] | |
Farook Malik | | In the earth, there are signs for the firm believers | |
Dr. Munir Munshey | | For those who have a firm faith, there are (convincing) signs on this earth | |
Dr. Kamal Omar | | And within the earth are signs for those who are seehead of state certainty in Faith | |
Talal A. Itani (new translation) | | And on earth are signs for the convinced | |
Maududi | | There are many Signs on earth for those of sure faith | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And there are signs for those who are certain on the earth | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | On the earth are signs for those of assured faith | |
Musharraf Hussain | | And for those who believe firmly there are signs in the Earth | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And on the earth are signs for those who comprehend. | |
Mohammad Shafi | | And in the earth are there many signs for those who are certain in their belie | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Earth is full of signs [indicating the existence of God, Oneness of God, hasting toward a doomed destiny, etc.] for those who believe | |
Faridul Haque | | And in the earth are signs for those who are certain | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | For those with sure belief there are signs in the earth | |
Maulana Muhammad Ali | | And in the earth are signs for those who are sure | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And in the earth/Planet Earth (are) evidences/signs for the sure/certain | |
Sher Ali | | And in the earth are Signs for those who have certainty of faith | |
Rashad Khalifa | | The earth is full of signs for those who are certain. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | It used to beat down the men as though they are the roots of uprooted palm trees | |
Amatul Rahman Omar | | There are signs on the earth for the people of knowledge and assured faith | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And there are many signs in the earth for the people with the truth of certitude (i.e., people of perfect certitude) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And on the earth are signs for those who have Faith with certainty | |